亚洲 欧洲 日产 国

<thead id="rp26s"></thead>

    1. <th id="rp26s"><sup id="rp26s"></sup></th>
      Skip to content
      Site Tools
      Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
      Home Learn Chinese Practical Chinese
      Practical Chinese
      Daily Figurative Slangs (63)

      每日慣用語(63)

      Chinese Slangs

      背包袱
      Have a load on one's mind.

      【發音】bēng bāo fu

      【釋義】喻指有沉重的經濟或思想負擔。
      ???????????? Carry a constant, worrisome burden in economy or mind.

      【例1】你不要因此背包袱。
      ???????????Don't let it weigh on your mind.

      【例2】他希望去掉這個包袱。
      ???????????He hoped to get rid of the burden.
      ?

       
      Daily Figurative Slangs (62)

      每日慣用語(62)

      Chinese slangs

      不見得
      Not likely.

      【發音】bù jiàn dé

      【釋義】不太可能,不一定。
      ??????????? Not necessarily so; it is improbable that.

      【例1】他今晚不見得會來。
      ???????????He's not likely to come tonight.

      【例2】我看今年長裙不見得會過時。
      ?????????? I will consider it unlikely (that) long skirt will go out this year.

       
      Daily Figurative Slangs (61)

      每日慣用語(61)

      Chinese slangs

      不問青紅皂白
      Confound right and wrong.

      【發音】bù wèn qīng hóng zào bái

      【釋義】比喻不分是非,不問情由。
      ????????????Indiscriminately; not to distinguish black from white; not to inquire into the reason.

      【例1】哪里有激烈的戰爭,他就立即沖向那里,不問青紅皂白就砍殺起來。
      ???????????Where the fight is fierce, there he rushes in without hesitation, without question as to which side is right.

      【例2】每當我犯錯誤,媽媽總是不分青紅皂白地罵起我來。
      ?????????? Every time I make a mistake, my mom would always scold me indiscriminately.

       
      Daily Figurative Slangs (60)

      每日慣用語(60)

      Chinese slangs

      不是滋味
      Feel really bad; be upset.

      【發音】bù shì zī wèi

      【釋義】心里感到不好受。
      ??????????? Feel really bad in the mind.

      【例1】聽了他的冷言冷語,我心里不是滋味。
      ?????????? After hearing his cold words, I felt very upset.

      【例2】春節的傍晚,看見流浪漢仍在沿街乞討,我心里很不是滋味。
      ???????????Seeing waifs begging on the street on my way home on the eve of Spring Festival I felt very bad.
      ?

       
      Daily Figurative Slangs (59)

      每日慣用語(59)

      Chinese slangs

      不認賬
      Go back on one’s word.

      【發音】bù rèn zhàng

      【釋義】不承認所欠的賬;比喻不承認做過的事或說過的話。
      ???????????? Refuse to acknowledge a debt (or an account);refuse to admit what one has said or done.

      【例1】敵軍耍了我們一票,撤軍的事不認賬了。
      ???????????The enemy has pulled a fast one on us by breaking its word on troop withdrawals.

      【例2】自己說的話,怎么不認賬?
      ?????????? How can you go back upon your word?
      ?

       
      Daily Figurative Slangs (58)

      每日慣用語(58)

      Chinese slangs

      不起眼
      Not attract attention; not be noticeable; not be attractive.

      【發音】bù qǐ yǎn

      【釋義】1. 不突出或不顯著的,不引人注目的。
      ??????????????? Not worthy to be thought highly, plain.
      ??????????? 2. 看上去似乎不重要。
      ????????????????Seemly unimportant.

      【例1】別看這人不起眼兒,人家可是一肚子學問。
      ?????????? He is not taken much notice of, but he is a very learned man.

      【例2】別看這些小東西不起眼,我可花了不少錢。
      ???????????Though small, these objects cost me a lot of money.

       
      << Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

      Page 5 of 23

      Sponsor Ads

      China Yellow Pages


      亚洲 欧洲 日产 国
      <thead id="rp26s"></thead>

      1. <th id="rp26s"><sup id="rp26s"></sup></th>